[personal profile] tymofiy
«Не то чтобы я был против украинского языка, но я хочу слышать в кино качественный перевод.»

Гм. Итак:

2007 год, блокбастер «Война», лицензионный перевод. Цитаты:

Крауфорд курит, Чен над ним стебётся:

— What’s that?
— Ah, it’s nothin’.
— Does Jenny know?
— I’m the man of my house, Tom. I don’t have to hide things from my wife.
— I won’t tell her.
— I appreciate it.

— Что такое?
— Ничего
— Дженни в курсе?
— Я сам себе хозяин, Том. Но жена должна быть в курсе
— Не могу согласиться
— Спасибо

Об оральной фиксации:

— Try this. The nicotine’s not your problem. It’s your oral fixation. You just need something else to suck on. I read it in some magazine.
— What kind of magazines you been reading?
— Easy.

— Держи. Только попробуй. Нужно занять рот. Достаточно что-то пожевать. Я читал в одном журнале
— Заботишься о моём здоровье?
— А как же!

Ну и самый смак:

— Somebody tipped them off.
— Кто же их расстрелял?

Так вот. В русских переводах были, есть и будут работать надмозги. Пипл хавает, сравнивать не с чем. Украинские киношные переводы пока что реально качественнее. Видно что люди стараются: ощущают что то, что россияне даже не заметят, наши не простят никогда. Хочется только верить что в новых обстоятельствах они не расслабятся.

P.S. О надмозгах хорошо написано там.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Tags