[personal profile] tymofiy
«Не то чтобы я был против украинского языка, но я хочу слышать в кино качественный перевод.»

Гм. Итак:

2007 год, блокбастер «Война», лицензионный перевод. Цитаты:

Крауфорд курит, Чен над ним стебётся:

— What’s that?
— Ah, it’s nothin’.
— Does Jenny know?
— I’m the man of my house, Tom. I don’t have to hide things from my wife.
— I won’t tell her.
— I appreciate it.

— Что такое?
— Ничего
— Дженни в курсе?
— Я сам себе хозяин, Том. Но жена должна быть в курсе
— Не могу согласиться
— Спасибо

Об оральной фиксации:

— Try this. The nicotine’s not your problem. It’s your oral fixation. You just need something else to suck on. I read it in some magazine.
— What kind of magazines you been reading?
— Easy.

— Держи. Только попробуй. Нужно занять рот. Достаточно что-то пожевать. Я читал в одном журнале
— Заботишься о моём здоровье?
— А как же!

Ну и самый смак:

— Somebody tipped them off.
— Кто же их расстрелял?

Так вот. В русских переводах были, есть и будут работать надмозги. Пипл хавает, сравнивать не с чем. Украинские киношные переводы пока что реально качественнее. Видно что люди стараются: ощущают что то, что россияне даже не заметят, наши не простят никогда. Хочется только верить что в новых обстоятельствах они не расслабятся.

P.S. О надмозгах хорошо написано там.
Depth: 1

Date: 2008-02-05 20:37 (UTC)
From: [identity profile] sparrow-hawk.livejournal.com
дай бог
Depth: 1

Date: 2008-02-05 20:45 (UTC)
From: [identity profile] fester-ua.livejournal.com
Могу добавить в коллекцию замечательный перевод фильма "Good luck, Chuck". Когда записку "Miss you already" перевели как "Мисс, вы уже".
Мне вот риальни очень понравился перевод "Cloverfield" (который в нашем прокате почему-то "Монстро"). Очень, очень качественная работа.
Depth: 2

Date: 2008-02-06 14:11 (UTC)
From: [identity profile] tymofiy.livejournal.com
«Мисс, вы уже» это класс :)
Depth: 3

Date: 2008-02-06 14:26 (UTC)
From: [identity profile] fester-ua.livejournal.com
Театр абсурда, что сказать :)

Кстати, очень повеселил в том же Cloverfield выгон наших переводчиков. Там был момент, когда герой бежит по улице, вокруг паника, толпа несётся навстречу, и из толпы на камеру вылетает мужик, хватает героя за руки и кричит что-то вроде "Брат, помоги, брат! Спасай!" (ну или что-то такое). На что герой отвечает "Извините, я вас не понимаю!". Герой, естественно, говорил по-украински, а мужик из толпы -- по русски :) Говорят, что в русской версии фильма ситуация была ровно противоположная -- взывающий к помощи мужик был украиноязычным. Во время просмотра фильма момент очень порадовал :)
From: [identity profile] propovednick.livejournal.com
Из того, что пришло в голову в три часа ночи - фильм "Золото дураков". Там недалекий канадец после русского дубляжа стал недалеким украинцем.

Про последнего Индиану Джонса вообще молчу о_+
Depth: 1

Date: 2008-02-06 05:15 (UTC)
From: [identity profile] kit-tie.livejournal.com
сейчас украинский дубляж лучше русского, потому что пока это штучный продукт. К сожалению, опыт показывает, что как только продукт ставится на поток, качество резко падает. :(((
очень жаль, потому что тех же Симпсонов или Пиратов Карибского моря намного приятнее смотреть с украинским переводом.
Depth: 2

Date: 2008-02-06 14:11 (UTC)
From: [identity profile] tymofiy.livejournal.com
О том и речь. Причина качества не потому что люди другие, а потому что поток ещё небольшой. Но факт есть :)
Depth: 1

Date: 2008-02-16 12:24 (UTC)
From: [identity profile] slav0nic.livejournal.com
кроме Альфа и Сипсонов, ничего "хорошо переведённого" на укр не встречал

у меня желание ходить в кино пока что пропало, хотя схожу погляжу что там напереводили
Depth: 1

Date: 2008-02-24 22:11 (UTC)
From: [identity profile] sparrow-hawk.livejournal.com
с Днём Рождения! :0)
Depth: 2

Date: 2008-02-25 08:51 (UTC)
From: [identity profile] tymofiy.livejournal.com
дякую!
Depth: 1

Date: 2008-02-25 08:33 (UTC)
From: [identity profile] fanex.livejournal.com
Геппі бьорздей!
Depth: 2

Date: 2008-02-25 08:51 (UTC)
From: [identity profile] tymofiy.livejournal.com
Сеньк’ю!
Depth: 1

Date: 2008-02-25 12:10 (UTC)
From: [identity profile] saver-ag.livejournal.com
С Днем Рождения!
Depth: 2

Date: 2008-02-25 12:13 (UTC)
From: [identity profile] tymofiy.livejournal.com
Спасибо!
From: [identity profile] birthdaybot23.livejournal.com

245c820932931c1651152215ded60ea6

ps: otkrutka vubiraetsya slu4aino.
link (http://birthdaybot23.livejournal.com/53957.html) (при поддержке [livejournal.com profile] ru_bots)
Depth: 1

Date: 2008-05-08 20:47 (UTC)
From: [identity profile] hexpuct.livejournal.com
мене більше всього бісять переклади назв фільмів. вічно намагаються придумати щось своє і обов'язково спрощене або перекручене.
Depth: 1

Date: 2008-06-23 13:57 (UTC)
From: [identity profile] je-suis-la-vie.livejournal.com
"300 Спартанців". Дружина Леоніда вихоплює меча у солдата та застромлює його в зрадника, що продався персам. З того сиплються золоті монети! Один з сенаторів піднімає монетку - "Treason!". Переклад - "Сакровище!".... :)))))
Пипл прохавав!

Tags