Русский князь Дмитрий
24 Jan 2009 10:57Посмотрели с женой фильм Virgin Territory, плакали до слез. Очень смешная романтическая комедия по мотивам Бокаччо. С Дартом Вейдером Хайденом Кристенсеном в главной роли.
Впрочем, там все хороши. И драки на шпагах есть, юмора через край, и любовные сцены присутствуют. Разве что их могли бы не обрубать в черный экран после первого поцелуя :)
Подумалось по поводу перевода. Сцена:
Является во дворец русский князь Дмитрий Вячеслав Александрович Дзержинский, первый сын Александра Петра Абрамовича Дзержинского, свататься. И обнаруживает дона Раттуса, который ему заявляет его здесь не знают и не ждут, а суженая уже практически замужем.
Дмитрий, натурально, удивляется и обернувшись к свите задаёт риторический вопрос:
— Who is this prick?
(рус: Кто этот мудак?)
Так вот. Учитывая дедушку и внешность Дмитрия, а также значение слова prick, очень уместно было бы перевести фразу про Раттуса как
— Шо это за поц?
no subject
Date: 2009-01-24 13:36 (UTC)Кстати, не знаю насчёт "Абрама", но имя "Аврам" в русском или украинском селе вполне давали при крещении. Так что для крестьянина "Аврамович" нормально - лично встречал. Но вряд ли для князя.
no subject
Date: 2009-01-25 12:25 (UTC)